Сначала смысл
Перевод должен сохранять роль страницы и safety boundary, даже если образ меняется.
- CTA same intent.
- Boundary same strength.
- No extra claim introduced.
два языка
Как держать русский и английский OmenHall смыслово равными, но не деревянными переводами друг друга.
Локализация должна сохранять смысл, безопасность, CTA и атмосферу, но позволять каждому языку дышать своим воздухом.
Перевод должен сохранять роль страницы и safety boundary, даже если образ меняется.
Некоторые русские образы звучат тяжело на английском. Лучше живой аналог, чем буквальный камень в ботинке.
Английские строки часто длиннее или короче. После перевода проверьте мобильные карточки, кнопки и headers.
checklist
красные флаги
переписать так
AvoidHouse of omen halls как буквальный перевод всего подряд.
PreferUse OmenHall as brand, then plain English for actions: Choose a reading, Open your archive.
AvoidЭта карта точно означает, что человек вернётся.
PreferЭта карта показывает тему возвращения, но не заменяет разговор и свободный выбор человека.
AvoidКупите глубокий свиток, иначе знак останется закрытым.
PreferГлубокий свиток подойдёт, если нужен контекст, позиции и мягкий план следующего шага.
definition of done
связанные двери